|
Post by kittygirl on Jan 30, 2007 18:57:21 GMT -5
Goosher, vives tu en Canada? Hablas alli el frances mucho? Oui, j'abite dans Canada. Et je prend une classe de francais, mais je ne sais pas beacoup de francais. Yes, I abite in Canada. And I takes a French class, but I do not know French beacoup. XDD
|
|
|
Post by Gail on Jan 30, 2007 18:57:34 GMT -5
'My professor of my class of espanol it does not like the situated ones of Web of the translations.' ... yeah, okay, I can sort of see why. >.> But it gives you an idea, at least. My Spanish teacher doesn't like (doesn't want us to use) the translation sites. I should have said 'no quieres nosotros usar' or something. XDD Close! You use subjunctive which you learn later. You'd say: Mi profesora no quiere que los usemos =D My teacher doesn't want us to use them.
|
|
|
Post by cyrillen on Jan 30, 2007 18:57:50 GMT -5
Shouldn't that be nosotros usamos? =) Yeah. You got me. XDD
|
|
|
Post by Goosh on Jan 30, 2007 18:58:05 GMT -5
*speaks neither French nor Spanish so has very little idea about the current conversations* The funny thing is, I can actually get the point of most of those sentences... Cognates. Oui! Ma proffeseur dit ''cognates' ou mots-amis, le joue avant cette joue.
|
|
|
Post by cyrillen on Jan 30, 2007 18:58:36 GMT -5
'My professor of my class of espanol it does not like the situated ones of Web of the translations.' ... yeah, okay, I can sort of see why. >.> But it gives you an idea, at least. A person would translate the above sentance: My spanish teacher doesn't like translation sites. Pero, esta no es la clase de espanol. Nunca nessesitas decirlose. .... I don't think I did any of that right. The second sentace is supposed to say "You don't have to ever tell him this.' Her. XDD But it's fun!
|
|
|
Post by Fj0rd on Jan 30, 2007 18:58:46 GMT -5
'My professor of my class of espanol it does not like the situated ones of Web of the translations.' ... yeah, okay, I can sort of see why. >.> But it gives you an idea, at least. A person would translate the above sentance: My spanish teacher doesn't like translation sites. Pero, esta no es la clase de espanol. Nunca nessesitas decirlose. .... I don't think I did any of that right. The second sentace is supposed to say "You don't have to ever tell him this.' Well, yes. But Babelfish did not like it very much. XD
|
|
|
Post by Huntress on Jan 30, 2007 18:59:01 GMT -5
My cat has something to say. Cat: *licks nose* Mraow! Mine usually says something like 'gweeeep' (yus, overly high-pitched for a tomcat) or .ksjbfajkfba/olba asf crf (when walking over my keyboard). I'd really prefer a mraow >>
|
|
|
Post by Ebil on Jan 30, 2007 18:59:20 GMT -5
Shouldn't that be nosotros usamos? =) Yeah. You got me. XDD Shame on you, you've been taking Spanish longer than I have >_> (Underachieving overachiever! =D)
|
|
|
Post by kittygirl on Jan 30, 2007 18:59:51 GMT -5
My Spanish teacher doesn't like (doesn't want us to use) the translation sites. I should have said 'no quieres nosotros usar' or something. XDD Close! You use subjunctive which you learn later. You'd say: Mi profesora no quiere que los usemos =D My teacher doesn't want us to use them. The real fun comes when you learn imperfect. It's awesome because you get saw words like hablabamos (say it out loud).
|
|
|
Post by Gail on Jan 30, 2007 19:00:47 GMT -5
Close! You use subjunctive which you learn later. You'd say: Mi profesora no quiere que los usemos =D My teacher doesn't want us to use them. The real fun comes when you learn imperfect. It's awesome because you get saw words like hablabamos (say it out loud). Trabajábamos is cooler =P
|
|
|
Post by Ebil on Jan 30, 2007 19:01:06 GMT -5
The real fun comes when you learn imperfect. It's awesome because you get saw words like hablabamos (say it out loud). Okay, nosotros hablabamos... *crack up*
|
|
|
Post by Goosh on Jan 30, 2007 19:01:34 GMT -5
Non, le bien mots et grenouille!
|
|
|
Post by kittygirl on Jan 30, 2007 19:02:15 GMT -5
Yay multilingual speak =D Pienso que todas las personas aprendan El Frances un poco en la escuela primera y intermedia. Pero no estoy segura. Y en algunas provencias muchas personas no aprenden buen frances (como bilingue). I think that everyone in Canada learns a little bit of french in elementary/middle school. But I'm nut sure. In some provinces many people don't learn how to speak french that well (ie. become bilingual) Gail, eres 'biligual'? Hables espanol muy bueno y creo que dijiste que habla espanol.
|
|
|
Post by Huntress on Jan 30, 2007 19:02:16 GMT -5
Ohkay, two in the morning, time for me to hit the hay, buenas noches everyone ^^
If that was correct. Probably not. *absent shrug* *wanders off*
|
|
|
Post by kittygirl on Jan 30, 2007 19:02:56 GMT -5
A person would translate the above sentance: My spanish teacher doesn't like translation sites. Pero, esta no es la clase de espanol. Nunca nessesitas decirlose. .... I don't think I did any of that right. The second sentace is supposed to say "You don't have to ever tell him this.' Well, yes. But Babelfish did not like it very much. XD Bablefish is fun. We laugh at it.
|
|